CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE - Intraa.eu
100% qualité supérieure Tes lèvres - ton style Livraison gratuite

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

Conditions générales de vente pour les livraisons et les prestations Ascendens GmbH, Falkenstraße 10, D-90542 Eckental

  1. Généralités

1.1 Nos conditions générales de vente s’appliquent aux entreprises au sens de l’article 14 du Code civil allemand (BGB) ainsi qu’aux personnes morales de droit public et aux fonds spéciaux de droit public.

Dans la mesure où elles sont compatibles avec le BGB, les CGV s’appliquent également aux médecins, aux praticiens de la santé et aux établissements hospitaliers, en priorité par rapport aux autres dispositions.

1.2 Nos conditions générales de vente s’appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions du donneur d’ordre contraires ou divergentes de nos conditions générales de vente, à moins que nous n’ayons explicitement accepté leur validité par écrit. Nos conditions de vente s’appliquent également lorsque nous exécutons sans réserve la livraison ou la prestation au client en ayant connaissance de conditions du client contraires ou divergentes de nos conditions de vente.

1.3 Tous les accords conclus entre nous et le donneur d’ordre en vue de l’exécution du présent contrat sont consignés par écrit dans le présent contrat.

1.4 Nos conditions générales de vente s’appliquent également à toutes les transactions futures avec le client.

  1. Champ d’application

2.1 Les conditions suivantes s’appliquent à la livraison de marchandises de toute nature par Ascendens GmbH au client (ci-après dénommée uniformément ” livraison “) ainsi qu’à la fourniture d’autres prestations par Ascendens GmbH au client (ci-après dénommée uniformément ” prestation “).

2.2 Le donneur d’ordre confirme par l’achat qu’il est commerçant spécialisé en produits médicaux, médecin ou naturopathe et assume toutes les obligations découlant de la loi sur les produits médicaux en vigueur dès l’expédition des marchandises !

  1. Offre, conclusion du contrat, documents d’offre, droit de rétractation

3.1 Nos offres sont sans engagement, sauf si leur caractère obligatoire a été expressément indiqué dans l’offre.

3.2. Si la commande du client doit être qualifiée d’offre au sens de l’article 145 du Code civil allemand, nous pouvons l’accepter dans un délai de 4 semaines.

3.3 Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents.
Cela s’applique également à ces documents écrits qui sont désignés comme “confidentiels”. Avant de les transmettre à des tiers, le client doit obtenir notre autorisation écrite expresse.

3.4. Les documents faisant partie de l’offre, tels que les illustrations, les dessins, les indications de poids et de dimensions, ainsi que d’autres données techniques, ne sont donnés qu’à titre indicatif, sauf s’ils sont expressément désignés comme contraignants ou s’ils sont confirmés en outre par écrit.

3.5 La présentation de la gamme de produits d’Ascendens GmbH sur des sites Internet ou des présentations ne constitue pas une offre. Elle est sans engagement et non contractuelle.

3.6. Les prix publiés par Ascendens Sàrl sont indiqués sur les listes de prix en vigueur et sont valables pour la période correspondante. Les listes de prix ou autres présentations des produits ne constituent pas à elles seules une offre juridiquement contraignante. Nous nous réservons le droit d’ajuster les prix. En cas de doute, Ascendens Sàrl vous soumettra volontiers une offre écrite sur demande.

3.7. En envoyant une commande écrite à Ascendens SARL, le client fait une demande de conclusion d’un contrat de vente3 avec Ascendens SARL. En passant une commande écrite, vous acceptez
le client accepte l’offre de vente d’Ascendens Sàrl.

3.8. Toute commande doit être adressée par écrit à Ascendens Sàrl. Le contrat de vente est conclu lorsque Ascendens GmbH a explicitement accepté votre commande en livrant la marchandise ou en acceptant la commande (confirmation de commande).

3.9. Les commandes confirmées ne peuvent pas être annulées sans l’accord d’Ascendens GmbH. Ascendens Sàrl se réserve le droit d’accepter ou de refuser toute commande.

3.10. Au cas où nos fournisseurs ne livreraient pas les marchandises commandées ou ne les livreraient pas à temps, nous serions en droit de résilier le contrat.

3.11. Une confirmation de commande écrite peut être remplacée par notre facture.

3.12. Pour les contrats conclus en dehors des établissements commerciaux et pour les contrats à distance, le client a le droit de se rétracter d’un contrat d’achat dans un délai de quatorze jours sans donner de motif. Le délai de rétractation est de quatorze jours à compter de la date d’expédition. Pour exercer le droit de rétractation, le client doit notifier sa décision de se rétracter du présent contrat au moyen d’une déclaration dénuée d’ambiguïté (par lettre recommandée, par télécopie, mais pas par courrier électronique). Si le client se rétracte du contrat d’achat, Ascendens GmbH doit rembourser tous les paiements effectués par le client pour la transaction individuelle, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires découlant du fait que vous avez choisi un mode de livraison autre que le mode de livraison standard le moins cher proposé par Ascendens GmbH), sans retard excessif et au plus tard quatorze jours à compter de la date à laquelle nous avons reçu la communication de votre rétractation du présent contrat. Pour ce remboursement, Ascendens Sàrl utilise le même moyen de paiement que celui utilisé par le client pour la transaction initiale.

  1. Prix, conditions de paiement

4.1 Sauf indication contraire, nous sommes liés par les prix figurant dans nos offres désignées comme fermes pendant quatre semaines à compter de la date de l’offre.

4.2 Nos prix s’entendent “départ usine” (EXW), hors emballage, qui sera facturé séparément.

4.3 La TVA n’est pas incluse dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur à la date de facturation.

4.4 Les paiements qui nous sont dus doivent être effectués à l’échéance convenue, au plus tard dans les 14 jours suivant la date de facturation, sans déduction et sans frais. En cas de paiement sur notre compte, le jour où celui-ci est crédité fait foi.

4.5 Les paiements sont d’abord utilisés pour couvrir les frais et les intérêts, puis pour rembourser la facture la plus ancienne.

4.6 Si le client est en retard de paiement, nous sommes en droit d’exiger des intérêts de retard à hauteur de huit points de pourcentage par an au-dessus du taux d’intérêt de base. La revendication d’un intérêt plus élevé ou d’un autre dommage n’est pas exclue.

  1. Droit de refus d’exécution, compensation, rétention

5.1 Nous pouvons refuser la livraison ou la prestation si, après la conclusion du contrat avec le donneur d’ordre, il apparaît que notre droit au paiement du prix de notre livraison ou prestation n’est pas respecté.
La prestation est mise en péril par le manque de capacité du client, en particulier si la situation financière du client se détériore considérablement.
Notre droit de refuser la livraison ou la prestation ne disparaît que lorsque le prix de notre livraison ou prestation a été payé ou garanti.
Nous nous réservons tous les autres droits légaux, notamment le droit de résilier le contrat dans les conditions légales.

5.2 Le donneur d’ordre ne dispose de droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, sont incontestées ou reconnues par nous. En outre, il n’est autorisé à exercer un droit de rétention que dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.

6. Délais de livraison, retard de livraison, livraisons partielles

6.1 Les délais et dates de livraison ou de prestation sont en principe sans engagement et ne sont fermes que si nous les avons expressément désignés par écrit comme fermes.
Le délai de livraison est respecté si la marchandise a quitté notre usine avant son expiration ou si la disponibilité pour l’expédition a été communiquée.

6.2 Le respect de nos obligations de livraison et de prestation présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations du donneur d’ordre et la clarification de toutes les questions techniques. Les délais d’exécution sont prolongés de manière appropriée si un empêchement est imputable au donneur d’ordre ou si le donneur d’ordre a omis d’accomplir une action de coopération qui lui incombait ou ne l’a pas fait dans les délais, à moins que nous ne soyons responsables du retard.

6.3 Le délai ou la date de livraison ou de prestation est prolongé en cas de mesures prises dans le cadre de conflits du travail, en particulier de grèves et de lock-out, ainsi qu’en cas d’obstacles imprévus indépendants de notre volonté, par exemple des perturbations dans l’entreprise, des retards dans la livraison de matériaux essentiels, dans la mesure où il est prouvé que de tels obstacles ont une influence considérable sur la livraison ou la prestation. Cette disposition ne s’applique pas si l’empêchement ou l’interruption est causé par un conflit social dont nous sommes responsables par des actes illégaux. Les dispositions ci-dessus s’appliquent également si les circonstances surviennent chez des sous-traitants. Le délai ou la date de livraison est prolongé(e) en fonction de la durée de ces mesures et obstacles. Les circonstances susmentionnées ne nous sont pas non plus imputables si elles surviennent alors qu’un retard a déjà été constaté. Nous informerons le donneur d’ordre dès que possible du début et de la fin de ces obstacles.

6.4 Si nous prenons du retard dans la livraison ou la prestation, le client ne peut résilier le contrat, dans le cadre des dispositions légales, que dans la mesure où le retard de la livraison ou de la prestation nous est entièrement imputable. En cas de manquements mineurs aux obligations, la résiliation du contrat est exclue. Les dispositions ci-dessus n’entraînent pas de modification de la charge de la preuve au détriment du donneur d’ordre.

6.5 Le donneur d’ordre est tenu, à notre demande, de déclarer dans un délai raisonnable s’il résilie le contrat en raison du retard de la livraison ou de la prestation ou s’il insiste sur la livraison ou la prestation.

6.6 Les livraisons et prestations partielles sont autorisées dans les délais de livraison que nous avons indiqués, dans la mesure où il n’en résulte pas d’inconvénients pour l’utilisateur.

6.7 Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons partielles ainsi qu’à les facturer, ce qui confirme le respect du délai de livraison même en cas d’exécution partielle des produits et/ou services. Si le paiement d’une livraison ou d’une prestation partielle est retardé, nous pouvons suspendre l’exécution de la commande sans que l’acheteur puisse prétendre à une compensation ou à des dommages et intérêts, à notre entière discrétion.

6.8 Les profits et les risques sont transférés au client dès que la marchandise quitte le lieu d’expédition.

  1. Transfert des risques, assurance transport, réception

7.1 Sauf indication contraire, la livraison est convenue “départ usine”.

7.2 Nous ne sommes pas tenus de souscrire une assurance transport, même pour les transactions à l’étranger. En cas de dommage ou de perte de la marchandise pendant le transport, l’acheteur doit immédiatement faire établir un constat par le transporteur et est tenu d’exercer ses et nos droits pour réduire ou éliminer le dommage. Si cela a été convenu séparément avec le client, nous pouvons couvrir la livraison par une assurance transport. Les frais qui en découlent sont à la charge du client.

7.3 Si une réception est nécessaire, celle-ci est déterminante pour le transfert des risques. Elle doit être effectuée par le donneur d’ordre immédiatement à la date de réception ou, à défaut, après que nous lui avons notifié que la livraison est prête à être réceptionnée. La réception ne peut pas être refusée pour des défauts mineurs.

7.4 Si le client est en retard dans la réception ou s’il viole par sa faute d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce cas, y compris d’éventuelles dépenses supplémentaires. Dans ce cas, le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la livraison ou de la prestation est également transféré au client au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres droits.

7.5 Sauf convention contraire, nous déterminons le moyen et l’itinéraire de transport, sans être responsables du choix de la possibilité la plus rapide ou la moins chère. Dans tous les cas, le risque est transféré à l’acheteur dès que la marchandise quitte les locaux de notre entreprise.

  1. Garantie – Défauts matériels

8.1 Les conditions de garantie du fabricant s’appliquent en principe. Dans la mesure où la livraison ou la prestation présentait un défaut au moment du transfert des risques, nous sommes en droit de choisir entre l’élimination du défaut ou la livraison/fabrication d’une chose sans défaut (exécution ultérieure).

8.2 Les prétentions de l’acheteur pour les dépenses nécessaires à l’exécution ultérieure, en particulier les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel, sont exclues dans la mesure où les dépenses sont augmentées parce que l’objet de la livraison a été transféré ultérieurement à un autre endroit que l’établissement de l’acheteur.

8.3 En cas d’échec de l’exécution ultérieure, le donneur d’ordre peut – sans préjudice d’éventuels droits à dommages et intérêts conformément à l’article 10 des présentes conditions générales – réduire la rémunération ou, à son choix, résilier le contrat.

8.4 Les réclamations pour vices ne sont pas recevables en cas d’écart négligeable par rapport à la qualité convenue, en cas d’atteinte négligeable à l’utilité, en cas d’usure naturelle ou de dommages survenus après le transfert des risques suite à une manipulation incorrecte ou négligente, à une sollicitation excessive, à des moyens d’exploitation inappropriés ou en raison d’influences particulières qui ne sont pas prévues par le contrat, ainsi qu’en cas d’erreurs de logiciel non reproductibles. Si le client ou des tiers effectuent des modifications ou des travaux de réparation inappropriés, ces derniers et les conséquences qui en découlent ne donnent pas lieu non plus à des réclamations pour vices.

8.5 Le délai de garantie pour les droits du donneur d’ordre à notre encontre en raison d’un défaut de la livraison ou de la prestation est, à l’exception des cas prévus au § 438 al. 1, point 1 et point 2, du BGB et de l’article 634a, paragraphe 2, du BGB. 1, n° 2 et n° 3 du BGB, douze mois à compter du début légal de la prescription. Cette réduction de la période de garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé, en cas de violation intentionnelle ou par négligence grave de nos obligations ou en cas de violation fautive par nous d’une obligation contractuelle essentielle. Elle ne s’applique pas non plus si nous avons dissimulé le défaut de manière dolosive ou si nous avons pris en charge une garantie pour la qualité de la livraison ou de la prestation. Les droits éventuels du client découlant de l’article 479 du Code civil allemand ne sont pas affectés.

8.6 Dans la mesure où la responsabilité est engagée en cas de perte de données, elle est limitée aux frais de restauration typiques qui auraient été engagés si le client avait procédé à une sauvegarde régulière des données en fonction des risques encourus.

8.7 L’article 10 des présentes conditions générales s’applique en outre aux droits à dommages et intérêts et au remboursement des dépenses à notre encontre. Toute réclamation du client à notre encontre ou à l’encontre de nos auxiliaires d’exécution pour cause de défaut, allant au-delà ou différente de celles prévues par le présent article 8, est exclue.

8.8 Conformément à la loi sur les dispositifs médicaux, les dispositifs médicaux d’Ascendens GmbH doivent être activement surveillés sur le marché par un suivi clinique post-marché (PMCF). Ascendens GmbH prendra donc contact avec les clients qui lui ont acheté des dispositifs médicaux afin de collecter et d’analyser activement les données sur la qualité, la performance et la sécurité d’un produit tout au long de son cycle de vie. Le client est tenu de restituer les données légitimement demandées dans un délai de 10 jours ouvrables. S’il est en retard, tous les droits de garantie expirent immédiatement.

8.9 Il n’existe en principe aucun droit de retour pour les marchandises livrées.

9 Droits de propriété industrielle et droits d’auteur – Vices juridiques

9.1 Sauf convention contraire, nous sommes tenus d’effectuer la livraison uniquement dans le pays du lieu de fabrication, libre de droits de propriété industrielle et de droits d’auteur de tiers (ci-après : droits de propriété).

9.2 Si un tiers fait valoir des droits justifiés à l’encontre du donneur d’ordre en raison de la violation de droits de propriété intellectuelle par des livraisons que nous avons effectuées et utilisées conformément au contrat, nous sommes responsables vis-à-vis du donneur d’ordre dans le cadre des délais prévus à l’article 8, alinéa 1. 5 des présentes conditions générales comme suit : Nous avons d’abord le droit, à notre choix, soit d’obtenir les licences nécessaires concernant les droits prétendument violés, soit de mettre à la disposition du donneur d’ordre un objet de livraison modifié ou des parties de celui-ci qui, en cas de remplacement par l’objet de livraison violant ou par une partie de celui-ci, éliminent l’accusation de violation concernant l’objet de livraison. En cas d’échec de cette exécution ultérieure, le client dispose des droits légaux ; il est notamment en droit de réduire le prix ou, à son choix, de résilier le contrat. Par ailleurs, en cas de violation des droits de propriété intellectuelle, les dispositions de l’article 8 des présentes conditions générales s’appliquent par analogie. Notre obligation de verser des dommages et intérêts est régie par l’article 10 des présentes conditions générales.

9.3 Les obligations susmentionnées ne nous incombent que dans la mesure où le client ne reconnaît pas une violation et où nous nous réservons le droit de prendre toutes les mesures de défense et mesures extrajudiciaires.

9.4 Les droits du client sont exclus dans la mesure où il est responsable de la violation des droits de propriété intellectuelle.

9.5 Les droits du client sont en outre exclus dans la mesure où la violation des droits de propriété intellectuelle est causée par des spécifications spéciales du client, par une utilisation par le client que nous ne pouvions pas prévoir ou par le fait que la livraison est modifiée par le client ou utilisée avec des produits que nous n’avons pas livrés.

9.6 En présence d’autres vices juridiques, les dispositions des articles 8 et 10 des présentes conditions générales s’appliquent mutatis mutandis.

9.7 Toute réclamation du client à notre encontre ou à l’encontre de nos auxiliaires d’exécution pour vice de droit, allant au-delà ou différente de celles prévues par le présent article 9, est exclue.

9.8 L’acheteur ne peut faire valoir d’autres droits ou d’autres prétentions en raison de la violation de droits de protection de tiers. En particulier, le fournisseur n’indemnisera pas non plus les dommages indirects, tels que la perte de production et d’utilisation, ainsi que le manque à gagner.

  1. Autres demandes d’indemnisation

10.1 Nous sommes responsables, conformément aux dispositions légales, des dommages résultant d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé.

10.2 Nous sommes responsables, conformément aux dispositions légales, des dommages résultant d’un manquement intentionnel ou d’une négligence grave de notre part ou d’un manquement intentionnel ou d’une négligence grave de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle des obligations ne nous est imputée, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

10.3 Toute autre demande de dommages et intérêts et de remboursement de frais du client à notre encontre, quel qu’en soit le fondement juridique, est exclue. Cela s’applique notamment en cas de violation des obligations découlant de la relation d’obligation et d’un acte illicite.

10.4 Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée à notre égard, cela s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d’exécution.

10.5 Les dispositions ci-dessus n’entraînent pas de modification de la charge de la preuve au détriment du donneur d’ordre.

  1. Réserve de propriété

11.1 Nous nous réservons la propriété des objets livrés jusqu’à la réception de toutes les créances, quel qu’en soit le motif juridique, résultant de la relation commerciale avec le client. La réserve de propriété s’applique également aux créances résultant d’actes juridiques antérieurs et futurs et aux créances de solde d’un éventuel compte courant existant.

11.2 Le client est en droit de revendre les objets livrés dans le cadre de la marche normale des affaires ; il nous cède cependant dès à présent toutes les créances à hauteur du prix de livraison (TVA comprise) convenu entre nous et le client, qui résultent pour lui de la revente à l’encontre de ses acheteurs ou de tiers, et ce indépendamment du fait que l’objet de la livraison ait été revendu sans ou après transformation. La créance que le client nous a cédée par avance se rapporte également au solde reconnu et, en cas d’insolvabilité du client, au solde “causal” existant à ce moment-là. Nous acceptons la cession, mais pouvons indépendamment de cela faire valoir nos droits directement contre le donneur d’ordre. Le client est autorisé à recouvrer les créances après leur cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes les créances n’en est pas affecté ; nous nous engageons toutefois à ne pas recouvrer les créances tant que le donneur d’ordre s’acquitte correctement de ses obligations de paiement, n’est pas en retard de paiement et, en particulier, tant qu’aucune demande d’ouverture de procédure d’insolvabilité n’a été déposée.

Toutefois, si tel est le cas, nous pouvons exiger que le client nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, qu’il nous donne toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu’il nous remette les documents correspondants et qu’il informe les débiteurs (tiers) de la cession.

11.3 Le donneur d’ordre n’est pas autorisé à mettre en gage les objets de la livraison ni à en transférer la propriété à titre de garantie. Les agents d’exécution ou les tiers doivent être informés de notre propriété.

11.4 Le traitement ou la transformation des objets livrés par le client est toujours effectué pour nous. Si les objets livrés sont transformés avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet au prorata de la valeur des objets livrés (TVA comprise) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour les objets livrés sous réserve s’appliquent à l’objet résultant de la transformation.

11.5 Si les objets livrés sont mélangés de manière indissociable avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété du nouvel objet au prorata de la valeur des objets livrés (TVA comprise) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange a lieu de telle sorte que la chose du donneur d’ordre doit être considérée comme la chose principale, il est convenu que le donneur d’ordre nous en transfère la copropriété au prorata. Le donneur d’ordre conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée.

11.6 Le donneur d’ordre est tenu de traiter la chose livrée avec soin ; il est notamment tenu de l’assurer suffisamment, à ses frais, contre l’incendie, les dégâts des eaux et le vol, à la valeur à neuf. Si des travaux d’entretien et d’inspection sont nécessaires, le client doit les effectuer à ses frais et en temps voulu.

11.7 En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, le donneur d’ordre doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions déposer une plainte conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand. Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand, le client est responsable de la perte que nous avons subie.

11.8 En cas de comportement du client contraire au contrat, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales et de reprendre ensuite les objets livrés. Cela n’affecte pas le droit de réclamer des dommages et intérêts.

11.9 Nous nous engageons à libérer les garanties auxquelles nous avons droit en vertu du présent article 11 à la demande du client dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer nous incombe.

  1. Confidentialité

12.1 Les documents relatifs aux offres et aux produits ne peuvent être ni reproduits – même partiellement – ni transmis sans l’accord d’Ascendens Sàrl.

12.2 Les parties sont tenues de garder strictement confidentiels tous les documents et informations confidentiels ainsi que tous les détails commerciaux et techniques liés à la relation d’affaires. De telles informations ne peuvent être divulguées à des tiers qu’avec l’accord exprès de l’autre partie. L’obligation de confidentialité s’applique également après l’exécution du présent contrat. Elle n’est pas applicable si et dans la mesure où les connaissances ou les détails commerciaux et techniques contenus dans les documents et informations sont devenus généralement connus ou ont déjà été connus de l’autre partie, sans qu’une violation du contrat par l’autre partie en soit la cause.

  1. Stockage des données

13.1 Le client accepte que ses données pertinentes pour l’exécution du contrat soient enregistrées chez nous et donne en outre expressément son accord pour qu’en cas de non-paiement, les informations nécessaires pour faire valoir la créance soient transmises à Creditreform Nürnberg Aumüller KG, Theodorstraße 11, 90489 Nuremberg, dans le respect des directives de protection des données. Le client est informé par la présente qu’en cas de recouvrement de créances par Creditreform, les données le concernant y seront enregistrées et que la présente déclaration vaut notification conformément à l’article 33 de la loi allemande sur la protection des données (BDSG).

  1. Juridiction compétente, droit applicable, clause de sauvegarde, traductions des présentes conditions générales de vente

14.1 Si le client est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal de notre siège social est seul compétent. Nous sommes toutefois en droit d’assigner le client devant le tribunal compétent pour son siège social.

14.2 Seules les lois de la République fédérale d’Allemagne sont applicables, à l’exclusion du droit international de la vente, même si le client a son siège social à l’étranger.

14.3 Si une disposition est ou devient invalide, les autres dispositions restent valables.

14.4 La version anglaise des présentes Conditions générales est fournie à titre d’information uniquement. Seul le texte allemand du contrat fait foi.

Mise à jour : 01/2024

Livraison gratuite dans toute l'Europe



Des milliers de clients font confiance à notre offre

© Intraa - Tous les droits sont réservés

Tous les prix incluent la TVA légale.