Przejdź do głównej zawartości

OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY

Ogólne warunki sprzedaży dla dostaw i usług

1. Ogólne

1.1 Nasze Ogólne Warunki Sprzedaży mają zastosowanie do przedsiębiorców w rozumieniu § 14 BGB, a także do osób prawnych prawa publicznego i specjalnych majątków prawa publicznego.

O ile są zgodne z BGB, OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY mają pierwszeństwo przed innymi postanowieniami również dla lekarzy, naturopatów i instytucji medycznych.

1.2 Nasze warunki handlowe mają zastosowanie wyłącznie; nie uznajemy warunków zamawiającego, które są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków handlowych, chyba że wyraźnie na piśmie zaakceptowaliśmy ich ważność. Nasze warunki handlowe mają również zastosowanie, jeśli wykonujemy dostawę lub usługę dla zamawiającego bez zastrzeżeń, będąc świadomi sprzecznych lub odbiegających od naszych warunków handlowych zamawiającego.

1.3 Wszystkie umowy zawarte między nami a zamawiającym w celu realizacji tego kontraktu są zawarte na piśmie w tym kontrakcie.

1.4 Nasze warunki handlowe mają również zastosowanie do wszystkich przyszłych transakcji z zamawiającym.

2. Zakres stosowania

2.1 Niniejsze warunki mają zastosowanie do dostarczania towarów wszelkiego rodzaju przez Ascendens GmbH zamawiającemu (zwanym dalej "dostawą"), a także do świadczenia innych usług przez Ascendens GmbH zamawiającemu (zwanym dalej "usługą").

2.2 Zamawiający potwierdza, dokonując zakupu, że jest specjalistycznym dystrybutorem urządzeń medycznych, lekarzem lub naturopatą i przyjmuje na siebie wszelkie obowiązki wynikające z obowiązującego prawa dotyczącego urządzeń medycznych od momentu wysyłki towarów.

3. oferta, zawarcie umowy, dokumenty ofertowe

3.1 Nasze oferty są niewiążące, chyba że wyraźnie zaznaczono ich wiążący charakter.

3.2 Jeśli zamówienie zamawiającego kwalifikuje się jako oferta w rozumieniu § 145 BGB, możemy je przyjąć w ciągu 4 tygodni.

3.3 Zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, kalkulacji i innych dokumentów. Dotyczy to również pisemnych dokumentów oznaczonych jako "poufne". Przed ich przekazaniem osobom trzecim zamawiający musi uzyskać naszą wyraźną pisemną zgodę.

3.4 Dokumenty należące do oferty, takie jak ilustracje, rysunki, wagi i wymiary, oraz inne dane techniczne mają charakter przybliżony, chyba że są wyraźnie oznaczone jako wiążące lub dodatkowo potwierdzone na piśmie.

3.5 Prezentacja asortymentu Ascendens GmbH na stronach internetowych lub w prezentacjach nie stanowi oferty. Są one niewiążące i niezobowiązujące.

3.6 Ceny publikowane przez Ascendens GmbH są zaczerpnięte z aktualnych cenników i mają zastosowanie do odpowiedniego okresu. Cenniki lub inne prezentacje produktów nie stanowią prawnie wiążącej oferty. Korekty cen są zastrzeżone. W razie wątpliwości, Ascendens GmbH chętnie przedstawi pisemną ofertę na żądanie.

3.7 Przesyłając pisemne zamówienie do Ascendens GmbH, klient składa wniosek o zawarcie umowy zakupu z Ascendens GmbH. Przesyłając pisemne zamówienie, klient akceptuje ofertę sprzedaży Ascendens GmbH.

3.8 Każde zamówienie musi być skierowane na piśmie do Ascendens GmbH. Umowa zakupu zostaje zawarta, gdy Ascendens GmbH wyraźnie akceptuje zamówienie poprzez dostawę towarów lub poprzez przyjęcie zamówienia (potwierdzenie zamówienia).

3.9 Potwierdzone zamówienia nie mogą zostać anulowane bez zgody Ascendens GmbH. Ascendens GmbH zastrzega sobie prawo do akceptacji lub odrzucenia zamówień.

3.10 Jeśli nasi dostawcy nie dostarczą zamówionych towarów lub nie dostarczą ich na czas, mamy prawo odstąpić od umowy.

3.11 Pisemne potwierdzenie zamówienia może zostać zastąpione przez naszą fakturę.

4. Ceny, warunki płatności

4.1 O ile nie wskazano inaczej, ceny zawarte w naszych ofertach wiążą przez cztery tygodnie od daty oferty.

4.2 Nasze ceny dotyczą "ex works" (EXW) z wyłączeniem opakowania, które zostanie obciążone osobno.

4.3 Obowiązująca podatek VAT nie jest uwzględniona w naszych cenach; zostanie ona wykazana oddzielnie na fakturze według obowiązującej stawki w dniu wystawienia faktury.

4.4 Płatności muszą być dokonane bez potrąceń i bez kosztów najpóźniej w ciągu 14 dni od daty wystawienia faktury. W przypadku płatności na nasze konto, decyduje dzień uznania na koncie.

4.5 Płatności są najpierw wykorzystywane na pokrycie kosztów i odsetek, a następnie na spłatę najstarszej faktury.

4.6 Jeśli klient zalega z płatnościami, mamy prawo żądać odsetek za zwłokę w wysokości ośmiu punktów procentowych powyżej rocznej stopy procentowej. Dochodzenie wyższych odsetek lub dalszych szkód nie jest wykluczone.

5. Prawo odmowy świadczenia, kompensacja, wstrzymanie

5.1 Możemy odmówić świadczenia dostawy lub usługi, jeśli po zawarciu umowy z zamawiającym okaże się, że nasze prawo do zapłaty ceny za naszą dostawę lub usługę jest zagrożone przez brak zdolności płatniczej zamawiającego, w szczególności jeśli nastąpiło znaczące pogorszenie sytuacji finansowej zamawiającego. Nasze prawo do odmowy świadczenia dostawy lub usługi wygasa dopiero, gdy cena za naszą dostawę lub usługę zostanie zapłacona lub zostanie udzielone zabezpieczenie. Zastrzegamy sobie wszystkie inne prawa wynikające z przepisów prawa, w szczególności prawo do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami prawa.

5.2 Klient ma prawo do kompensacji tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne zostały prawomocnie ustalone, nie są kwestionowane lub zostały uznane przez nas. Ponadto jest uprawniony do wykonywania prawa zatrzymania tylko w zakresie, w jakim jego roszczenie wzajemne wynika z tego samego stosunku umownego.

6. Terminy dostaw, opóźnienia w dostawach, dostawy częściowe

6.1 Terminy dostaw lub usług oraz daty są zasadniczo niewiążące i są wiążące tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie oznaczone na piśmie jako wiążące. Termin dostawy jest dotrzymany, jeśli towary opuściły nasz zakład przed jego upływem lub jeśli została zgłoszona gotowość do wysyłki.

6.2 Dotrzymanie naszych zobowiązań dostawy i świadczenia usług zakłada terminowe i prawidłowe wykonanie obowiązków zamawiającego oraz wyjaśnienie wszystkich kwestii technicznych. Terminy realizacji są odpowiednio przedłużone, jeśli zamawiający jest odpowiedzialny za przeszkodę lub jeśli zamawiający zaniedbał lub nie wykonał w terminie działania współpracy, które mu przypada, chyba że jesteśmy odpowiedzialni za opóźnienie.

6.3 Termin lub data dostawy lub świadczenia usługi jest przedłużona w przypadku działań w ramach sporów pracowniczych, w szczególności strajków i blokad, oraz w przypadku wystąpienia nieprzewidzianych przeszkód, które są poza naszą kontrolą, na przykład zakłóceń operacyjnych, opóźnień w dostawie materiałów niezbędnych, w zakresie, w jakim te przeszkody mają znaczący wpływ na dostawę lub świadczenie usługi. To nie ma zastosowania, jeśli przeszkoda lub przerwa została spowodowana przez spór pracowniczy, który spowodowaliśmy poprzez nielegalne działania. Powyższe przepisy mają również zastosowanie, jeśli okoliczności wystąpią u naszych podwykonawców. Termin dostawy lub data dostawy jest przedłużona odpowiednio do czasu trwania takich działań i przeszkód. Nie ponosimy odpowiedzialności za te okoliczności, nawet jeśli wystąpią podczas istniejącego już opóźnienia. Poinformujemy zamawiającego o początku i końcu takich przeszkód tak szybko, jak to możliwe.

6.4 Jeśli jesteśmy w opóźnieniu z dostawą lub świadczeniem usługi, zamawiający może odstąpić od umowy zgodnie z przepisami prawa tylko w zakresie, w jakim opóźnienie w dostawie lub świadczeniu usługi jest wyłącznie naszą winą. W przypadku nieistotnych naruszeń obowiązków odstąpienie od umowy jest wykluczone. Powyższe przepisy nie wiążą się ze zmianą ciężaru dowodu na niekorzyść zamawiającego.

6.5 Zamawiający jest zobowiązany do oświadczenia na nasze żądanie w rozsądnym terminie, czy odstępuje od umowy z powodu opóźnienia w dostawie lub świadczeniu usługi, czy nalega na dostawę lub świadczenie usługi.

6.6 Dostawy częściowe i świadczenia częściowe są dozwolone w ramach podanych przez nas terminów dostawy, o ile nie wynikają z tego niekorzystne warunki użytkowania.

6.7 Mamy prawo do dokonywania dostaw częściowych i ich fakturowania, co również potwierdza dotrzymanie terminu dostawy, nawet w przypadku częściowej realizacji produktów lub usług. Jeśli płatność za dostawę lub świadczenie częściowe jest opóźniona, możemy, według własnego uznania, zawiesić dalsze przetwarzanie zamówienia bez prawa do odszkodowania lub rekompensaty za szkody dla zamawiającego.

6.8 Ryzyko i korzyści przechodzą na klienta, gdy tylko towary opuszczą miejsce wysyłki.

6.9

Chcielibyśmy poinformować, że koszty zwrotu produktów ponosi klient. Jeśli chcesz zwrócić produkt, prosimy o odpowiednie opłacenie przesyłki i wysłanie jej na nasz adres zwrotny. Niestety, nie możemy przyjąć przesyłek na nasz koszt. Upewnij się, że produkt jest dobrze zapakowany i w idealnym stanie, aby uniknąć uszkodzeń podczas transportu. Dziękujemy za zrozumienie!

7. Przejście ryzyka, ubezpieczenie transportowe, odbiór

7.1 O ile nie uzgodniono inaczej, uzgodniono dostawę "ex works".

7.2 Nie jesteśmy zobowiązani do zawarcia ubezpieczenia transportowego, nawet dla transakcji międzynarodowych. W przypadku uszkodzenia lub utraty towarów podczas transportu, zamawiający musi natychmiast podjąć działania w celu sporządzenia protokołu szkód z przewoźnikiem i jest zobowiązany do zabezpieczenia swoich i naszych praw w celu zminimalizowania lub wyeliminowania szkody. Jeśli to uzgodniono z zamawiającym, możemy ubezpieczyć dostawę przez ubezpieczenie transportowe. Koszty ubezpieczenia pokrywa zamawiający.

7.3 Jeśli odbiór jest konieczny, jest on decydujący dla przejścia ryzyka. Zamawiający musi dokonać odbioru bez zwłoki w dniu odbioru lub alternatywnie po zgłoszeniu gotowości do odbioru przez nas. Odbiór nie może zostać odmówiony z powodu drobnych wad.

7.4 Jeśli zamawiający jest opóźniony w odbiorze lub narusza inne obowiązki współpracy, mamy prawo żądać odszkodowania za wynikłą szkodę, w tym za dodatkowe koszty poniesione. W takim przypadku ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego uszkodzenia dostawy lub usługi przechodzi na zamawiającego w momencie, gdy jest opóźniony w odbiorze lub dłużnikiem. Inne roszczenia są zastrzeżone.

7.5 O ile nie uzgodniono inaczej, określamy środek transportu i trasę transportu bez odpowiedzialności za wybór najszybszej lub najtańszej opcji. Ryzyko przechodzi na zamawiającego w każdym przypadku, gdy towary opuszczają nasze zakłady.

8. Gwarancja – wady materiałowe

8.1 Zasadniczo obowiązują warunki gwarancji producenta. Jeśli występowała wada w dostawie lub usłudze w momencie przejścia ryzyka, mamy prawo, według naszego wyboru, usunąć wadę lub dostarczyć/wyprodukować towar bez wad (świadczenie uzupełniające).

8.2 Roszczenia zamawiającego dotyczące kosztów niezbędnych do świadczenia uzupełniającego, w szczególności koszty transportu, podróży, robocizny i materiałów, są wyłączone w zakresie, w jakim koszty wzrastają, ponieważ przedmiot dostawy został przeniesiony w inne miejsce niż zakład zamawiającego.

8.3 Jeśli świadczenie uzupełniające nie powiedzie się, zamawiający może, bez uszczerbku dla roszczeń odszkodowawczych zgodnie z pkt 10 niniejszych warunków handlowych, obniżyć wynagrodzenie lub, według własnego wyboru, odstąpić od umowy.

8.4 Roszczenia dotyczące wad nie istnieją w przypadku nieznacznego odchylenia od uzgodnionej jakości, nieznacznego użycia lub naturalnego zużycia lub uszkodzeń, które występują po przejściu ryzyka z powodu niewłaściwego lub niedbałego obchodzenia się, nadmiernego obciążenia, niewłaściwych środków operacyjnych lub wpływów specjalnych nieprzewidzianych w umowie, a także w przypadku błędów oprogramowania nieodtwarzalnych. Jeśli zamawiający lub osoby trzecie dokonują nieprawidłowych zmian lub napraw, nie istnieją również roszczenia dotyczące wad wynikające z tych działań i ich konsekwencji.

8.5 Okres gwarancji na roszczenia zamawiającego wobec nas dotyczące wady dostawy lub usługi wynosi, z wyjątkiem przypadków określonych w § 438 ust. 1 nr 1 i nr 2 BGB oraz § 634a ust. 1 nr 2 i nr 3 BGB, dwanaście miesięcy od ustawowego początku okresu przedawnienia. To skrócenie okresu gwarancji nie ma zastosowania do szkód wynikających z naruszenia życia, ciała lub zdrowia, w przypadku zamierzonego lub rażącego niedopełnienia obowiązków przez nas lub w przypadku zawinionego naruszenia istotnego obowiązku umownego przez nas. Ponadto, nie ma zastosowania, jeśli celowo ukryliśmy wadę lub przyjęliśmy gwarancję na jakość dostawy lub usługi. Roszczenia zamawiającego zgodnie z § 479 BGB nie są naruszone.

8.6 Jeśli odpowiedzialność za utratę danych jest zaangażowana, odpowiedzialność jest ograniczona do typowych kosztów odzyskiwania, które powstałyby w wyniku regularnego i odpowiedniego tworzenia kopii zapasowych danych przez zamawiającego.

8.7 W przypadku roszczeń odszkodowawczych i zwrotu kosztów przeciwko nam, zastosowanie ma również pkt 10 niniejszych warunków handlowych. Inne roszczenia niż te przewidziane w niniejszym pkt 8 przeciwko nam i naszym pomocnikom są wykluczone.

8.8 Produkty medyczne Ascendens GmbH muszą być aktywnie monitorowane na rynku zgodnie z ustawą o urządzeniach medycznych poprzez post-market clinical follow-up (PMCF). Ascendens GmbH skontaktuje się z klientami, którzy nabyli od niej produkty medyczne, w celu aktywnego gromadzenia i analizy danych dotyczących jakości, wydajności i bezpieczeństwa produktu przez cały okres jego eksploatacji. Klient jest zobowiązany dostarczyć żądane prawnie dane w ciągu 10 dni roboczych. Jeśli zalega, wszystkie roszczenia gwarancyjne natychmiast wygasają.

8.9 Zasadniczo nie ma prawa do zwrotu dostarczonych towarów.

9. Prawa własności przemysłowej i prawa autorskie – wady prawne

9.1 O ile nie uzgodniono inaczej, jesteśmy zobowiązani do realizacji dostawy wyłącznie w kraju miejsca produkcji bez praw własności przemysłowej i praw autorskich osób trzecich (zwanych dalej: prawami własności).

9.2 Jeśli osoba trzecia wnosi roszczenia wobec zamawiającego z tytułu naruszenia praw własności przez dostarczone przez nas dostawy używane zgodnie z umową, ponosimy odpowiedzialność wobec zamawiającego w okresie określonym w pkt 8 ust. 5 niniejszych warunków handlowych w następujący sposób: Mamy prawo, w pierwszej kolejności, wybrać, czy uzyskać niezbędne licencje na rzekomo naruszone prawa, czy dostarczyć zamawiającemu zmodyfikowany przedmiot dostawy lub jego część, który w przypadku zastąpienia naruszonego przedmiotu dostawy lub jego części eliminuje naruszenie praw własności przedmiotu dostawy. Jeśli to świadczenie uzupełniające nie powiedzie się, zamawiający ma prawa ustawowe; w szczególności ma prawo obniżyć cenę lub, według własnego wyboru, odstąpić od umowy. W przypadku naruszenia praw własności zastosowanie mają również postanowienia pkt 8 niniejszych warunków handlowych. Nasza odpowiedzialność za odszkodowanie jest regulowana przez pkt 10 niniejszych warunków handlowych.

9.3 Powyższe zobowiązania mają zastosowanie wobec nas tylko wtedy, gdy zamawiający nie uznaje naruszenia i rezerwuje nam wszelkie środki obronne i pozasądowe.

9.4 Roszczenia zamawiającego są wykluczone, jeśli zamawiający jest odpowiedzialny za naruszenie praw własności.

9.5 Roszczenia zamawiającego są również wykluczone, jeśli naruszenie praw własności jest spowodowane specjalnymi wymaganiami zamawiającego, zastosowaniem nieprzewidzianym przez nas przez zamawiającego lub jeśli dostawa została zmodyfikowana przez zamawiającego lub używana razem z produktami, których nie dostarczyliśmy.

9.6 W przypadku innych wad prawnych zastosowanie mają odpowiednio postanowienia pkt 8 i pkt 10 niniejszych warunków handlowych.

9.7 Inne roszczenia niż te przewidziane w niniejszym pkt 9 wobec nas i naszych pomocników z tytułu wady prawnej są wykluczone.

9.8 Nie ma dalszych roszczeń wobec zamawiającego z tytułu naruszenia praw własności osób trzecich. W szczególności dostawca nie rekompensuje szkód wtórnych, takich jak utrata produkcji i użytkowania, oraz utraconych zysków.

10. Inne roszczenia odszkodowawcze

10.1 Odpowiadamy zgodnie z przepisami prawa za szkody wynikające z naruszenia życia, ciała lub zdrowia.

10.2 Odpowiadamy zgodnie z przepisami prawa za szkody spowodowane zamierzonym lub rażącym niedopełnieniem obowiązków przez nas lub przez naszych przedstawicieli lub pomocników. Jeśli nie jest nam przypisane zamierzone niedopełnienie obowiązków, odpowiedzialność za szkody jest ograniczona do przewidywalnych, typowo ponoszonych szkód.

10.3 Inne roszczenia odszkodowawcze i zwrot kosztów zamawiającego wobec nas, niezależnie od podstawy prawnej, są wykluczone. Dotyczy to w szczególności naruszenia obowiązków wynikających z stosunku zobowiązaniowego i czynów niedozwolonych.

10.4 Jeśli odpowiedzialność za szkody wobec nas jest wykluczona lub ograniczona, dotyczy to również odpowiedzialności osobistej za szkody naszych pracowników, pracowników, przedstawicieli i pomocników.

10.5 Powyższe postanowienia nie wiążą się ze zmianą ciężaru dowodu na niekorzyść zamawiającego.

11. Zastrzeżenie własności

11.1 Zastrzegamy sobie prawo własności przedmiotów dostawy do momentu otrzymania wszystkich roszczeń, niezależnie od podstawy prawnej, wynikających ze stosunku handlowego z zamawiającym. Zastrzeżenie własności dotyczy również roszczeń wynikających z wcześniejszych i przyszłych transakcji prawnych oraz roszczeń o saldo z ewentualnego stosunku konta bieżącego.

11.2 Zamawiający ma prawo odsprzedawać przedmioty dostawy w ramach swojej działalności gospodarczej; jednakże już teraz przekazuje nam wszelkie roszczenia w wysokości uzgodnionej między nami i zamawiającym ceny dostawy (w tym VAT), które wynikają z odsprzedaży wobec jego klientów lub osób trzecich, niezależnie od sprzedaży przedmiotów dostawy bez przetwarzania lub po przetworzeniu. Przekazanie roszczeń przez zamawiającego dotyczy również uznanego salda oraz w przypadku niewypłacalności klienta, salda "kauzalnego" istniejącego w tym momencie. Przyjmujemy przekazanie, ale możemy dochodzić naszych roszczeń bezpośrednio wobec zamawiającego. Zamawiający jest upoważniony do dochodzenia roszczeń po ich przekazaniu. Nasze prawo do dochodzenia roszczeń osobiście nie jest naruszone; jednakże zobowiązujemy się nie dochodzić roszczeń tak długo, jak zamawiający prawidłowo wypełnia swoje zobowiązania płatnicze, nie jest w zwłoce z płatnościami i, w szczególności, nie złożono wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego.

Jeśli tak się stanie, możemy zażądać, aby zamawiający powiadomił o przekazanych roszczeniach i ich dłużnikach, dostarczył wszelkie informacje niezbędne do dochodzenia, przekazał odpowiednie dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o przekazaniu.

11.3 Zamawiający nie może ani zastawić przedmiotów dostawy, ani ich używać jako zabezpieczenia. Komornicy lub osoby trzecie muszą być poinformowane o naszej własności.

11.4 Przetwarzanie lub przekształcanie przedmiotów dostawy przez zamawiającego zawsze odbywa się dla nas. Jeśli przedmioty dostawy są przetwarzane z innymi przedmiotami, które do nas nie należą, nabywamy współwłasność nowej rzeczy proporcjonalnie do wartości przedmiotów dostawy (w tym VAT) w stosunku do innych przedmiotów przetworzonych w momencie przetwarzania. Rzecz powstała w wyniku przetwarzania podlega tym samym postanowieniom co przedmioty dostarczone z zastrzeżeniem własności.

11.5 Jeśli przedmioty dostawy są nierozdzielnie zmieszane z innymi przedmiotami, które do nas nie należą, nabywamy współwłasność nowej rzeczy proporcjonalnie do wartości przedmiotów dostawy (w tym VAT) w stosunku do innych zmieszanych przedmiotów w momencie zmieszania. Jeśli zmieszanie jest takie, że zamawiający jest uważany za rzecz główną, uzgadnia się, że zamawiający przekazuje nam współwłasność proporcjonalnie. Zamawiający zachowuje wyłączną własność lub współwłasność wynikającą dla nas.

11.6 Zamawiający jest zobowiązany do ostrożnego obchodzenia się z przedmiotami dostawy; w szczególności jest zobowiązany do ich ubezpieczenia na własny koszt w odpowiedniej wartości odtworzeniowej przed pożarem, wodą i kradzieżą. Jeśli konieczne są prace konserwacyjne i inspekcyjne, zamawiający musi je wykonać na czas na własny koszt.

11.7 W przypadku zajęcia lub innych ingerencji osób trzecich, zamawiający musi nas natychmiast powiadomić na piśmie, abyśmy mogli złożyć skargę zgodnie z § 771 ZPO. Jeśli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić nam kosztów sądowych i pozasądowych skargi zgodnie z § 771 ZPO, zamawiający odpowiada za poniesione przez nas straty.

11.8 W przypadku niewłaściwego zachowania zamawiającego, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatności, mamy prawo do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami prawa i do odebrania przedmiotów dostawy. Roszczenia odszkodowawcze pozostają niezmienione.

11.9 Zobowiązujemy się zwolnić zabezpieczenia, które nam przysługują zgodnie z niniejszym pkt 11, na żądanie zamawiającego, w zakresie, w jakim wartość realna naszych zabezpieczeń przekracza zabezpieczone roszczenia o więcej niż 10%; wybór zabezpieczeń do zwolnienia należy do nas.

12. Poufność

12.1 Dokumenty ofertowe i produktowe nie mogą być powielane, nawet częściowo, ani przekazywane bez zgody Ascendens GmbH.

12.2 Strony są zobowiązane do zachowania poufności wszystkich dokumentów i informacji poufnych, a także wszystkich szczegółów handlowych i technicznych związanych ze stosunkiem handlowym. Te informacje mogą być ujawnione osobom trzecim tylko za wyraźną zgodą drugiej strony umowy. Obowiązek zachowania poufności obowiązuje również po wykonaniu niniejszej umowy. Przestaje obowiązywać, jeśli i w zakresie, w jakim wiedza zawarta w dokumentach i informacjach lub szczegóły handlowe i techniczne stają się powszechnie znane lub były już znane drugiej stronie bez naruszenia umowy przez drugą stronę.

13. Przechowywanie danych

13.1 Zamawiający wyraża zgodę na przechowywanie swoich danych istotnych dla wykonania umowy u nas i wyraża również wyraźną zgodę na to, że w przypadku braku płatności, informacje niezbędne do dochodzenia roszczenia zostaną przekazane do Creditreform Nürnberg Aumüller KG, Theodorstraße 11, 90489 Norymberga, zgodnie z wytycznymi dotyczącymi ochrony danych. Zamawiający jest informowany, że w przypadku dochodzenia roszczeń przez Creditreform, dane dotyczące jego osoby będą tam przechowywane i niniejsze oświadczenie jest uważane za powiadomienie zgodnie z § 33 BDSG.

14. Jurysdykcja, obowiązujące prawo, klauzula salwatoryjna, tłumaczenia niniejszych warunków ogólnych

14.1 Jeśli zamawiający jest przedsiębiorcą, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym majątkiem prawa publicznego, wyłączna jurysdykcja jest w miejscu naszej siedziby. Jednakże mamy prawo wnieść powództwo przeciwko zamawiającemu w sądzie właściwym dla jego siedziby.

14.2 Wyłącznie obowiązuje prawo Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem prawa międzynarodowego, nawet jeśli zamawiający ma siedzibę za granicą.

14.3 Jeśli jakieś postanowienie jest nieważne lub staje się nieważne, pozostałe postanowienia pozostają w mocy.

14.4 Wersja angielska niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży służy wyłącznie celom informacyjnym. Wyłącznie wiążący jest tekst umowy w języku niemieckim.